Часті питання (FAQ)
Кваліфікація
Вищий земельний суд Шлезвіг-Гольштейну призначив мене присяжним перекладачем і уповноважив на виконання сертифікованих перекладів з української на німецьку мову та навпаки.
Перевірити повноваження будь-якого перекладача для відповідної федеральної землі Німеччини можна безкоштовно у базі даних присяжних перекладачів за цим покликанням.
Визнання перекладів
Завірені переклади присяжних перекладачів дійсні в усіх федеральних землях Німеччини та визнаються органами влади від усіх перекладачів по всій країні.
Терміни виконання
Моя мета — завершити переклад якнайшвидше. Однак, це завжди залежить від ступеня складності, обсягу матеріалу для перекладу а також актуальної завантаженості.
Калькуляція цін
Обсяг перекладу може розраховуватися за стандартними рядками. Стандартний рядок відповідає 55 символам, включаючи пробіли, на мові перекладу. В такому випадку ціни базуються на Законі про винагороду перекладачів (JVEG).
(євро за розпочату нормовану строку)
Документ | загальний текст | фаховий текст / терміновість |
DOC, XLS, TXT | 1,95 | 2,15 |
PDF, фото, паперовий носій | 2,15 | 2,30 |